Song Information:
Song: Mughlan
Guitars, Vocals, Backing Vocals, Claps, Composition, Lyrics: Bipul Chettri
Arrangement – Bipul Chettri & The Travelling Band
Recording, Mixing, Mastering – Anindo Bose
Producer – Bipul Chettri
Executive Producer – Sonam Tashi
Release Date: December 7, 2019
Music Label: Bipul Chettri
Mughlan Lyrics
Kasalai ma k bhanne,
Kasle k bujhne, kasle k garane
Jiuna yaha garo bho
Kam gari khana yaha saro bho
Jiuna yaha garo bho
Kam gari khana yaha saro bho
Kasto yo karma mero
Bhagya raichha yestai hamro ahai!
Kam gari khana saro bho
Aafno desha chhadera
Lagechhu ma hai bidesh tira
Aafno desha chhadera
Lagechhu ma hai pardesh tira
Kasto yo karma mero
Bhagya raichha yestai hamro ahai!
Ma lage bidesh tira lahoiii
Nau dada katera
Mughlan ma pasyau kanchha
Gau ghara chhadera (Pasyau kanchha)
Nau dada katera
Mughlan ma pasyau kanchha
Gau ghara chhadera(Pasyau kanchha)
Nau dada katera
Mughlan ma pasyau kanchha
Gau ghara chhadera(Pasyau kanchha)
Bidesh ta gayani
Afnai thau bhane afnai rahechha ni
J jatinai bhayeni
Afnai thum bhane afnai rahechha ni
Kasto yo karma mero
Bhagya raichha yestai hamro ahai!
Afani thum afnai rahechha ni
Farkana ta mann lagchha
Deshko hal sochi dar lagchha
Farkana ta mann lagchha
Farki k garum bhani dar lagchha
Kasto yo karma mero
Bhagya raichha yestai hamro ahai!
K garum bhani dar lagchha
Yestai chha yo katha
Kanchha daiko byatha
Juni juni dekhi yestai nai awastha
Yestai chha yo katha
Kanchha daiko byatha
Juni juni dekhi yestai nai awastha
Yestai chha yo katha
Kanchha daiko byatha
Juni juni dekhi yestai nai awastha
Mughlan Lyrics in Nepali
कसलाई म के भन्ने, कसलाई के बुज्ने,
कसले क गरने
जिउन यहाँ गाह्रो भो काम गरि खान यहाँ साह्रो भो
जिउन यहाँ गाह्रो भो काम गरि खान यहाँ साह्रो भो
कस्तो यो कर्म मेरो भाग्य रैछ येस्तै हाम्रो अहै!
कम गरि खान साह्रो भो
आफ्नो देश छाडेर लागेछु म है विदेशतिर
आफ्नो देश छाडेर लागेछु म है परदेशतिर
कस्तो यो कर्म मेरो भाग्य रैछ येस्तै हाम्रो अहै!
म लागे विदेशतिर लहै!
नौ डाँडा काटेर मुगलान मा पस्यो कान्छा
गाउँ घर छाडेर (पस्यो कान्छा )
नौ डाँडा काटेर मुगलान मा पस्यो कान्छा
गाउँ घर छाडेर (पस्यो कान्छा )
नौ डाँडा काटेर मुगलान मा पस्यो कान्छा
गाउँ घर छाडेर (पस्यो कान्छा )
विदेश त गए नि आफ्नै ठाउँ भने आफ्नै रैछ नि
ज जतिनै भए नि आफ्नै ठाउँ भने आफ्नै रैछ नि
कस्तो यो कर्म मेरो भाग्य रैछ येस्तै हाम्रो अहै!
आफ्नै ठाउँ आफ्नै रैछ नि
फर्कन त मन लाग्छ देशको हाल सोची डर लाग्छ
फर्कन त मन लाग्छ फर्की के गरूँ भनि डर लाग्छ
कस्तो यो कर्म मेरो भाग्य रैछ येस्तै हाम्रो अहै!
के गरूँ भनि डर लाग्छ
येस्तै छ यो कथा कान्छा दाईको व्यथा
जुनी जुनी देखि येस्तै नै अवस्था
येस्तै छ यो कथा कान्छा दाईको व्यथा
जुनी जुनी देखि येस्तै नै अवस्था
येस्तै छ यो कथा कान्छा दाईको व्यथा
जुनी जुनी देखि येस्तै नै अवस्था
Bipul Chettri – “Mughlan” in today’s context does not restrict itself to it’s original meaning ‘Land of the Mughals’ but now lends itself to any foreign country extending anywhere from Australia to America.
They say a song once written and sung ceases to belong to its creator. But “Müghlan” is perhaps one of the rare ones that was never the creator’s to begin with. “Müghlan” is a lament of thousands of helpless young women and men who are faced with the Hobson’s choice – to leave the safety and warmth of home for a shot at a better life in some foreign land or to stay back and accept the certainty of lifelong hardship.
“Müghlan” is also, at some level, absolution for all those who have left and feel the guilt of not having returned like they had promised, and hoped, they would. And anyone for whom home is a place somewhere in the hills, valleys or the terai region of the Himalayas can claim this song as their own. For even if we haven’t been driven from our homes and our families, we most certainly know of someone who has. That’s why “Müghlan” is also a prayer. For all our brothers and sisters. May they be safe, may they find the happiness they left in search of, and may they find their way home soon.
Perhaps, people do not leave home.
Maybe home is unable to hold them back.